吴琪 Wu Qi (Mitte 17. Jhd.)

   
   
   
   
   

寄龚静照

An Gong Jingzhao geschickt

   
   
其一 1.
诗狂生性与君同, Mein Naturell ist von Gedichten so besessen wie deins
遗世搜奇兴不穷。 Wir lassen die Welt hinter uns, um mit grenzenloser Freude nach Wundern zu suchen
见说绿窗娴剑术, Es heißt, du seist geübt im Fechten am grünen Fenster
白云深处礼猿公。 Und du erwiesest dem Affenkönig tief in den weißen Wolken Respekt
   
其二 2.
自入秋来兴未阑, Seitdem der Herbst gekommen ist, ist unsere Lust nicht geringer geworden
客窗酬和墨云残。 Am Fenster des Gasthofs erwidern wir Gedichte, bis die Tintenwolken verblassen
壶中别有闲年月, In der Kanne sind weitere Jahre der Muße
箧里阴符夜夜看。 Und im Koffer sind Bücher über Kriegskunst, in denen wir Nacht für Nacht lesen